In memoriam

Descanse en paz. Rest in peace.

Lovers on Aran

The timeless waves, bright, sifting, broken glass,
came dazzling around, into the rocks,
came glinting, sifting from the Americas

to posess Aran. Or did Aran rush
to throw wide arms of rock around a tide
that yielded with an ebb, with a soft crash?

Did sea define the land or land the sea?
Each drew new meaning from the waves’ collision.
Sea broke on land to full identity.

Seamus Heaney (13 April 1939 – 30 August 2013)

Aran Islands

From the walls of Dún Eochla, looking over Inis Mór and Galway Bay.

(Imagen de una de las islas Aran – Wikitravel)

Amantes en Aran

Olas eternas, brillantes, tamizadas, pedazos de cristal,

vinieron deslumbrantes a chocar contra las rocas,

llegaron resplandecientes, surgidas de las Américas

para poseer Aran. ¿O tal vez Aran se apresuró

a abrir sus grandes brazos de roca abrazando la marea

que cedió con la bajamar, en un suave encuentro?

¿Define el mar la tierra, o la tierra el mar?

Cada uno dibujó su nuevo contorno tras el embate de las olas.

El mar se extendió sobre la tierra y completó su identidad.*

*Traducción: M. L. Abalo

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s